Home / Audio / Música / “Mi familia del norte” (2018): Repitiendo la fórmula con muy poca gracia

“Mi familia del norte” (2018): Repitiendo la fórmula con muy poca gracia

En 2008 fue un gran éxito de taquilla “Bienvenidos al Norte”, logró ser la película francesa de mayor recaudación de todos los tiempos, era una comedia con una premisa clara, sacar partido al humor regionalista, al choque entre diferentes acentos o formas de hablar, de pronunciar un mismo idioma, que funcionaba por contraste. El protagonista principal, director y coguionista era Dany Boon. Tenía una cierta gracia, aunque también era algo cargante. Para los no francófonos ese dialecto Ch’timi era desconocido.

Boon quedó encumbrado como un talismán para la taquilla.

En 2010 en Italia hicieron un remake, “Bienvenidos al sur” que también fue un éxito en taquilla.

En esta coyuntura surgieron films en otras latitudes como “8 apellidos vascos” u “8 apellidos catalanes”.

Ahora el propio Boon exprime a mansalva el modelo con “Mi familia del norte” que apuesta por el humor de trazo muy grueso, con poca gracia e inspiración. Hay dos o tres momentos divertidos o sorprendentes, el resto se hace muy largo, aburre, está ya muy visto. Utilizar la amnesia como recurso tampoco es algo, precisamente innovador.

Lo mejor del film lo aportan dos actrices, la bellísima Arné Laurence, que interpreta a la enamorada esposa del protagonista y la veterana Valérie Bonneton que es Louloute, la cuñada del protagonista. Pierre Richard que en la reciente “En nombre del señor Stein” estaba espléndido, aquí está patético y superado por un guión exagerado y escaso de buenas ideas.

El título original en francés del film “La ch’tite famille” nos pone en antecedentes. La premisa argumental tiene muy poca gracia: Valentin D. es un arquitecto y diseñador de éxito que finge ser huérfano porque se avergüenza de su familia, unos chatarreros de clase obrera del norte de Francia. Solo su pareja Constance Brandt, conoce su secreto. En plena inauguración de su retrospectiva en el Palacio de Tokio, sus familiares aparecen inesperadamente: su hermano Gustave, su cuñada Louloute, la hija pequeña de ambos (que tiene una escena muy divertida al final del film) y sobre todo su madre Suzanne, que cree acudir a una fiesta sorpresa por su 80º cumpleaños.

La película intenta satirizar el diseño de vanguardia, pero tampoco en esta materia logra brillar.

En conjunto, “Mi familia del norte” se hace larguísima, repite fórmulas con escasísima gracia. El Ch´timi logra ser muy cargante.La película es muy reiterativa.

José López Pérez

@JLPnosolocine

 

About Jose

Escritor, cineasta, activista cultural y organizador de festivales de cine

Check Also

Programa 165 de No Solo Cine en las Ondas

Comenzamos el programa de esta semana recordando al gran Ray Heredia con su tema “Quién …

2 comments

  1. Decididamente hay que ser francés o dominar esa lengua para poder captar y disfrutar de acentos y prejuicios que corresponden a áreas determinadas. Evidentemente, la versión doblada no ayuda a esa comicidad que celebra la audiencia del país galo.

  2. ¡Gracias por tu comentario Andrés! siempre veo las películas en Versión Original Subtitulada y ha sido así también en este caso y puedo asegurarte que esta versión subtitulada tampoco ayuda.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *